Pendant une semaine en juillet, Jazz à Sète orchestre sept jours de production avec plusieurs plateaux en soirée, et une programmation « OFF » gratuite et accessible à tous (rencontres, projections, scènes en ville et à la plage, ateliers et expositions photo), organisée par l’association Set de Jazz.
For a week in July, Jazz à Sète orchestrates seven days of production with several evening sets, and a free “OFF” program accessible to all (meetings, screenings, scenes in town and on the beach, workshops and photo exhibitions), organized by the Set de Jazz association.
Tous les mercredis de 10h à 11h30. 1h30 pour découvrir, à travers 7 créations originales (jardins et bois thématiques), la flore méditerranéenne et ses subtils usages.
Every Wednesday from 10 a.m. to 11:30 a.m. 1h30 to discover, through 7 original creations (thematic gardens and woods), the Mediterranean flora and its subtle uses.
Au départ du port de plaisance de Sète ou de Frontignan, vous pourrez prendre tous les jours le large avec Thau Excursion à bord de l'un de ses deux brise-lames.
Departing from the marina of Sète or Frontignan, you can set sail every day with Thau Excursion aboard one of its two breakwaters.
https://www.archipel-thau.com/excursion-et-peche-en-bateau.html#media
Promenade commentée des ports de pêche et de commerce avec sortie en mer, le long de la côte rocheuse (vision sous-marine), vue sur le Mont St Clair, le cimetière marin, le Théâtre de la Mer...
- Départ : toute l'année, selon les horaires.
- Circuit : 10 km
- Durée : 1 h env.
Guided walk through the fishing and commercial ports with outing to sea, along the rocky coast (underwater vision), view of Mont St Clair, the marine cemetery, the Theater of the Sea...
- Departure: all year round, according to timetables. - Circuit: 10 km - Duration: 1 hour approx.
https://www.archipel-thau.com/promenade-en-mer-avec-l-aquarius.html#media
.